среда, 6 февраля 2013 г.

перводчик русско абхазский

Делая почин в этом новом деле, мы не можем умолчать о том, что нам пришлось преодолеть значительные трудности как вследствие новизны, так и вследствие большой сложности самого перевода; особенно сложна работа с теми языками, которые весьма мало развиты и даже до последнего времени не имели письменности. Трудность состояла и в том, что при переводе можно было взять уклон на тот языковый материал, которым располагает интеллигенция того или другого народа, а это грозило бы тем, что наши туристы оказались бы непонятыми основными трудовыми массами. Поэтому переводчикам дана была директива - придерживаться исключительно разговорного языка широких масс.

Языковый материал, разделенный на 36 разделов (см. "Содержание"), охватывает слова и фразы, наиболее часто употребляемые и обслуживающие самые элементарные нужды путешественников; очень часто один и те же слова повторяются в разных разделах, - это сделано для того, чтобы долго не искать нужных слов; кроме того фразы Справочников построены по большей части так, чтобы получить ответ или в виде одного слова, или в виде жеста; ко многим фразам присоединен ряд существительных, которые следуют друг за другом и взяты в скобки, чтобы легче было построить требуемую фразу. Разумеется, что для использования Справочника лучше всего ознакомиться с его содержанием до отправки в путешествие. Такое ознакомление устраняет необходимость в нужную минуту копаться и выискивать в Справочнике то или другое требующееся слово. В некоторых случаях, напр., при катастрофах, отсутствие предварительного ознакомления с речевым материалом, может привести не только к полной бесполезности Справочника, но и к невозможности выйти из опасного положения. Когда тонешь, тогда некогда искать в Справочнике, как будет по местному - "помогите" или "бросайте веревку" и т. п. Наконец, во избежание недоразумений, необходимо отметить, что Справочники не являются учебниками того или другого языка и ни в коем случае заменить их не могут. Тот, кто хочет систематически изучить язык, должен обратиться к соответствующему учебнику.

Все эти справочники построены на единообразной системе. Каждый содержит в себе русский текст и перевод с него на один из национальных языков русскими буквами .

Этой настоятельной задаче и должны отвечать выпускаемые нами серии "Речевых Справочников".

Мощный рост советского (пролетарского) туризма, как широкого общественно-политического движения, в высшей степени остро поставил задачу вооружения наших туристов, знающих лишь русский язык, таким пособием, которое давало бы им возможность самой простой языковой ориентации среди многонационального и многоязычного трудящегося населения Союза ССР.

Библиотека пролетарского туриста. Русско-абхазский речевой справочник. Составитель В.П. Антонов-Саратовский. Переводчик Гулия. М.-Л., 1931.

Русско-абхазский речевой справочник.

Русско-абхазский речевой справочник.

Комментариев нет:

Отправить комментарий